Рики и Светлана: Кухни и Культуры Питания


В этом семестре я созванивался с Светой. Она москвичка — из Москвы и живёт в Москве. Она магистрант первого курса на факультете информатики в Сколковском институте науки и технологий, и изучала прикладную математику в бакалавриате. Мы хорошо проводили время, разговаривая друг с другом на многие темы. В этом блоге я собираюсь описать о теме, которую мы выбрали для программы “Голоса из России”.

Света интересуется азиатскими культурами и хотела говорить об этих. Поскольку я из Китая, я тоже интересуюсь, но я считал эту тему слишком большой и предложил выбрать что-то более конкретное. Она тогда предложила азиатскую еду. Я тоже интересуюсь темой еды, но я также хотел больше узнать о русской кухне, поэтому наконец мы выбрали тему кухни (азиатская, русская, и т.д.) и культуры питания.

Похожие блюда в разных кухнях

Интересный факт, который я обнаружил во время наших разговоров, заключается в том, что в разных кухнях есть много похожих блюд.

Света мне сказала, что ей очень нравится лапша и умеет готовит её. И, конечно, у неё есть палочки для еды, и она умеет ими ловко пользоваться. Я был очень рад когда я услышал это, потому что я тоже очень люблю лапшу, и моё любимое блюдо — куриный суп с лапшой. В столовой общежития Гарварда тоже есть блюдо, которое называется «куриный суп с лапшой», но это сильно отличается от китайского куриного супа с лапшой. Она сказала, что поняла, потому что в России тоже есть блюдо с таким же названием, и думала, что это тоже не настоящий азиатский стиль.

В грузинской кухне есть блюдо, хинкали, которое очень похоже на китайское блюдо, баоцзы. Существует мнение, что в самом деле хинкали происходят из Китая из-за монголов. Кстати, надо есть хинкали рукой. В сравнении, баоцзы едят иногда руками иногда палочками для еды, в зависимости от его размера.

Мы сравнили хинкали с русским блюдом пельмени, которые тоже очень похожи на китайское блюдо, цзяоцзы. Похожая теория о происхождении пельменей тоже существует, но другие считают, что пельмени не происходят из Азии, и точно происхождение неизвестно.

И мы разговаривали о праздничных блюдах. Холодец — одно русское праздничное блюдо. Интересно, что в моём родном городе Сучжоу холодец ягнёнка очень важное блюдо на Зимнее солнцестояние, которое отмечают как важный праздник в моём городе (у нас даже поговорка «Зимнее солнцестояние так же важно, как (Китайский) Новый год»).

Другие блюда в русской или грузинской кухне

Мы разговаривали о некоторых других русских праздничных блюдах. Света сказала мне, что оливье (салат) является важным блюдом на Новый Год. Услышав это, я был очень рад, потому что прошлым летом я приготовил салат оливье на курсе русского БАБ с Вероникой Александровной! И я узнал от Светы, что селёдка под шубой тоже важное блюдо на Новый год в России. Это салат с селёдкой и овощем.

Хачапури является национальным блюдом Грузии. Это пирожок с начинкой из сыра и яйца. Свете нравится это блюдо и она порекомендовала мне попробовать. Конечно есть много вещей, которые я хочу попробовать в России, но к сожалению, не знаю, когда смогу опять туда поехать.

Хачапури

Мы также разговаривали о каше. Я спросил Свете, правильно ли то, что каша очень популярна в России. Она дала мне утвердительный ответ. В детстве её бабушка и дедушка часто готовили ей кашу, которая ей очень нравилась. Я тогда спросил о причине её популярности. Она сказала, что есть мультфильм, который называется «каша из топора», экранизация одноимённой русской сказки. В сказке голодный солдат готовит кашу из топора (буквально)! Она сказала, что таким образом каша считается символом силы — дети едят кашу, чтобы стать сильными. Я узнал о каше на курсе Русского БАБ, но я не знал об этом интересном факте. В китайском кухне тоже есть похожее блюдо конджи, но по-моему у нас нет такого интересного сказки.

Каша

Интересный факт о «китайской еде»

Один интересный вопрос, который Света задала мне, был о печенье с предсказаниями. Это интересно потому, что много людей считают печенье с предсказаниями китайским, но я никогда не видел это в Китае. Я только видел печенье с предсказаниями после еды в некоторых китайских ресторанах в США. Я узнал у неё, что в России печенье с предсказаниями тоже есть в китайских ресторанах, но также его можно купить как обыкновенную сладость в магазине. Итак мы немного исследовали это и нашли, что вероятно печенье сначала готовили японские и китайские иммигранты в США в начале двадцатого века. Во время Второй мировой войны, японо-американцы массово отправлялись в концлагеря, и китайцы начали производить больше печенья. Следовательно, теперь печенье с предсказаниями считается большинством людей китайским.

Печенье с предсказаниями

Культуры питания

Мы с Светой разговаривали об этикете, связанном с использованием палочек для еды. В Китае люди часто используют свои палочки для еды, чтобы подать еду другим. Это поведение считается жестом уважения к другим. Но по-моему теперь это не всегда так. В детстве мой дедушка часто использовал свои палочки для еды, чтобы подать мне еду, но моя бабушка критиковала его за это. На мой взгляд, наверно теперь это поведение иногда считается негигиеничным. Мне кажется, что в Японии люди не используют свои палочки для еды, чтобы подать еду другим. Но Света мне сказала, что она видит такое поведение в японских аниме.

Если мы принимаем гостей в Китае, мы должны сначала дать гостям двигать палочками для еды. Другими словами, хозяевам нужно подождать, пока гости не приступят к еде. Света спросила меня, нужно ли нам подождать, чтобы старики и дети поели первыми тоже. Это правильно. Потом я её спросил о столовом этикете в России, но ей казалось, что в России не так много столового этикета. Я не поверил, а она сказала, что наверное люди не обращают на это особого внимания. Считаю, что так и в Китае — этикет существует, но не надо всегда строго соблюдать его.

Поскольку мы затронули тему приглашения гостей, то и продолжили разговор о ней. Когда мы говорим «приглашать гостей» в Китае, чаще всего мы имеем в виду «есть в ресторане вместе», вместо того, чтобы приглашать гостей к себе домой. Света сказала, что русские часто приглашают гостей на свои дачи. Я этому чуть-чуть завидую, потому что в Китае в городах люди обычно живут в многоквартирных домах, и у только очень богатых людей свои дома/дачи. В последние годы в много городах были даже новые правила, которые запрещают строительство индивидуальных домов. Но в сельской местности обычно у людей свои дома, и люди там часто ходят в гости (у дома, не в ресторане). Поэтому я считаю, что люди редко приглашают гостей к себе домой в городах в Китае из-за отсутствия собственных домов. Но Света мне сказала, что в России люди также часто приглашают гостей к себе домой, даже если они живут в квартирах. Ну то я не понимаю. Наверно это просто культурная разница.

Заключение

Я очень благодарен программе «Голоса из России» за возможность практиковаться в русском языке, познакомиться со Светой и узнать больше о русской культуре. Мне действительно понравились эти разговоры. Надеюсь, что скоро наступит мир, которого заслуживают все, и что я смогу опять туда поехать.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php